蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 1245|回复: 6
收起左侧

[诗词歌赋] 【休闲灌水太阳城】万一你不来-零零壹叁叁

[复制链接]
药士
发表于 2016-8-24 06:51:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

万一你不来-零零壹叁叁(今天你是第一百三十三次没来)

THE MERCHANT
IMAGINE, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands.
Imagine that my boat is ready at the landing fully laden.
Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back.

Mother, do you want heaps and heaps of gold?
There, by the banks of golden streams, fields are full of golden harvest.
And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground.
I will gather them all for you in many hundred baskets.

Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn?
I shall cross to the pearl island shore. There in the early morning light pearls tremble on the meadow flowers, pearls drop on the grass, and pearls are scattered on the sand in spray by the wild sea-waves.
My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds.
For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself.
For you, mother, I must have the casket and jewel that cost seven kings their kingdoms.

爱的商人

妈妈,让我们设想一次远航
你只需要待在家里,让我到异乡天地
冥想中,我的船已经装满,等候在码头启帆长驱
现在,你可要想想最想要的是什么,当我回来我会带给你

妈妈,你要堆成山的黄金么?
在金河的两岸,田野里全是金穗稻谷
在林荫的路上,金花也朵朵绽放满地
我要为你把它们全都收起,装满几百个篮里

妈妈,你要秋天的雨点般大的珍珠么?
我要渡海到珍珠岛,那里清晨的曙光里珍珠在草地的野花上颤动
珠子滚落的绿草上,又被被汹狂海浪推放在沙泥

我要带给哥哥一对有翅的飞马,会在云端翱翔比翼
我要带给爸爸一支魔力的笔,他还没有灵感,笔就写画出绮丽
我更要带给你,我的妈妈
我一定要把那个价值七个国王领土的首饰箱和珠宝都送给你

回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-27 09:15:08 | 显示全部楼层
And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground.
I will gather them all for you in many hundred baskets.
回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-27 09:16:13 | 显示全部楼层
Imagine that my boat is ready at the landing fully laden.
Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back.
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-8-31 18:34:42 | 显示全部楼层
Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-1-5 08:42:50 | 显示全部楼层
拜读了,拜读了
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-6 22:50:54 | 显示全部楼层
scattered on the sand in spray by the wild sea-waves.
My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds.
For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself.
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-1-22 13:19:40 | 显示全部楼层
支持原创,拜读了!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( (京)-非经营性-2014-0058 京ICP证150354号 京ICP备14042168号-1 )

GMT+8, 2024-3-28 22:45

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表