蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

使用微信帐号登录

使用微信帐号登录

查看: 630|回复: 2
收起左侧

[其他] 新冠病毒疫情防控相关词汇

[复制链接]
发表于 2020-3-14 08:23:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

为更好地做好疫情防控的翻译工作,统一新冠病毒疫情防控相关词汇对外的表述,特分享按疫病名称、传染防控、政策举措、机构、职业群体和场所名称、病理症状、社会生活和器具名称、其他词汇等七个类别审定的314条新型冠状病毒肺炎疫情相关的中英文词汇的表述,供会员及业界相关人员参考使用。


一、 疫病名称1.冠状病毒/coronavirus2.2019新型冠状病毒/2019 novel coronavirus (2019-nCoV)3.肺炎/pneumonia4.病毒性肺炎/viral pneumonia5.不明原因肺炎/pneumonia of unknown etiology/cause6.严重急性呼吸综合征( 非典)/severeacuterespiratory syndrome (SARS)7.严重急性呼吸道感染/severe acute respiratory infection (SARI)8.急性呼吸窘迫综合征/acute respiratory distress syndrome (ARDS)9.中东呼吸综合征/Middle East respiratory syndrome (MERS)10.呼吸道疾病(呼吸系统疾病)/respiratory diseases11.新型冠状病毒肺炎/COVID-1912.甲型H1N1流感/2009 H1N1 Flu13.卫生系统/health system14.流行病学史/historical epidemiology15.甲类传染病/category A infectious diseases16.超长潜伏期/ultra-long incubation period17.气溶胶传播/aerosol transmission18.粪口传播/fecal-oral transmission19.交叉感染/cross infection20.疫情峰值/epidemic peak21.拐点/turning point22.致病源/pathogen23.临床诊断病例/clinically diagnosed cases24.临床症状/clinical signs and symptoms25.初发症状/incipient symptoms26.并发症状/syndrome 或 symptoms of complications27.抗体/antibody28.特异性抗体/specific antibody29.IgM抗体检测/IgM antibody test30.四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)/combined use of anti-viral,anti-shock,anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and micro ecological balance31.特效药/specific medicine32.试剂盒/test kit33.呼吸机/ventilator /respirator34.同情用药/compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)


二、 传染防控35.国际关注的突发公共卫生事件/Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)36.乙类传染病/Category B infectious diseases37.人传人/person-to-person/human-to-human transmission38.行走的传染源/mobile source of infection39.潜伏期/incubation/latent period40.无症状的潜伏期/silent/asymptomatic incubation period41.特定传染病/specific infectious disease42.病毒携带者/virus carrier43.无症状携带者/asymptomatic carrier44.超级传播者/super spreader45.飞沫传播/droplet transmission46.接触传播/contact transmission47.病毒的蔓延/spread of a virus48.隐性感染/covert/silent/inapparent/subclinical infection49.外源性感染/exogenous infection50.密切接触者/close contact51.接触者追踪/contact tracing52.传染途径/route of transmission53.传播方式/mode of transmission54.宿主/host55.易感人群/susceptible/vulnerable population56.医院/院内感染/nosocomial infection; hospital-acquired infection57.职业暴露/occupational exposure58.确诊病例/confirmed case59.疑似病例/suspected case60.散在病例/sporadic case61.输入性病例/imported case62.二代病例/second-generation case63.传染性/transmissibility; infectivity64.致病性/pathogenicity65.疫情/epidemic; outbreak66.疫区/affected area67.发病/morbidity68.发热病人/patients with fever; febrile patients; fever patients69.重症/severe case70.发病率/incidence rate71.死亡率/mortality rate72.病死率(致死率)/fatality/mortality/death rate73.治愈率/recovery rate74.疫情防控/epidemic prevention and control75.监测体温/to monitor body temperature76.体温检测/to check body temperature77.早发现、早隔离/early detection and early isolation78.隔离治疗/to receive treatment in isolation79.自我隔离/to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine80.临床数据/clinical data81.核酸检测/nucleic acid testing (NAT)82.血清诊断/serodiagnosis83自觉接受医学观察/topresent yourself to medical observation84.解除医学观察/to be discharged from medical observation85.诊断、治疗、追踪和筛查/diagnosis, treatment, tracing and screening86.预防措施/preventive measure87.疫苗/vaccine88.戴口罩/to wear a mask89.勤洗手/仔细洗手/to wash your hands often/carefully90.消毒/disinfection91.避免去人多的地方/avoid crowds92.健康筛查/health screening93.旅行限制/travel restrictions94.健康申报表/health declaration form95.海鲜市场/seafood market96.活体农贸市场/live animal market97.湿货市场/wet market98.野味/bushmeat; game99.果子狸/masked palm civet100.蝙蝠/bat101.竹鼠/bamboo rat102.獾/badger103.《中华人民共和国传染病防治法》/Law of the People’s Republic of China on revention and Treatment of Infectious Diseases104.国务院联防联控机制/the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council105.重大疫情防控体制机制/the mechanism for major epidemic prevention and control106.疫情可防、可控、可治/an epidemic that can be prevented, controlled and stopped107.群防群控/strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic108.防止疫情跨境传播/prevent the epidemic from spreading across borders109.做好重点地区疫情防控/strengthen epidemic prevention and control in key regions110.做好返程人员疫情防控/take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus111.外防输入 内防扩散/prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)112.分区分级精准防控/a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control113.差异化精准防控策略/precise and differentiated epidemic control strategies114.社区疫情防控/community-based epidemic prevention and control115.防控力量向社区下沉/empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus116.防止大规模社区传播/prevent the wide spread of the coronavirus in communities117.不漏一户、不漏一人/leave no one unscreened118.室内空气流通/indoor ventilation119.可重复使用口罩/reusable mask120.医学排查/medical screening121.医学巡查/medical inspection122.CT影像/computed tomography imaging123.卫生检疫/health quarantine124.疫情监测/epide micmonitoring125.新型冠状病毒成功分离/successful isolation of a novel coronavirus126.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》/Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment127.收治率/patient admission rate128.临床试验/clinical trials129.血浆治疗/infusions of blood plasma130.恢复期血浆/convalescent plasma therapy131.抗病毒治疗/antiviral therapy132.抗生素治疗/antibiotic therapy133.中医治疗/TCM (traditional Chinese medicine) therapy134.中西医结合/中西医并用/combined use of TCM and Western medicine135.隔空诊疗/online diagnosisand treatment136.在线问诊/online medica linquiries137.智慧医疗/smart medical care138.数字医疗服务/digital medical services139.氢氧治疗仪/oxy-hydrogen breathing machine140.随访和复诊/follow-up and subsequent visits141.吹哨人/whistle blower142.逆行者/people who bravea dangerous situation143.最美逆行者/heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)或brave rescuers who go in the teeth of danger

三、政策举措144.突发公共卫生事件/public health emergency145.启动重大突发公共卫生事件一级响应/to activate first-level public health emergency response146.掌握情况,不漏一人/tohave fullknowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked147.遏制疫情蔓延/to contain the outbreak148.封城/A city is on lockdown./A city goes into lockdown.149.延迟开学/to postpone the reopening of schools150.延长春节假期/to extend the Chinese New Year holiday151.(公共场所)消毒、通风以及体温检测/disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)152.应急医院/makeshift hospital153.火神山医院/Huoshenshan Hospital (in Wuhan)154.雷神山医院/Leishenshan Hospital (in Wuhan)155.暂停海外团队旅行/to suspend overseas group tours156.关闭景点/to close scenic spots157.取消大型集会/to cancel mass gatherings158.减少外出/to make fewer trips outside159.控制人口流动/to curb population flow160.两周观察期/two-week observation period161.停运长途汽车/to halt long-distance buses162.调减市内公交/to reduce the frequency of bus services in the city163.特殊报销政策/special reimbursement rules164.紧平衡/in tight balance165.医疗物资紧缺/shortage of medical supplies166.日常基本生活物资/daily necessities167.跨境采购/cross-border procurement168.囤积食物/to stock up on food169.捂货惜售/hoarding170.瞒报/to underreport171.哄抬价格/price gouging172.顶格处罚/the maximum penalty173.生命重于泰山/Saving lives is of paramount importance.174.疫情就是命令,防控就是责任/Go where there is epidemic, fight it till it perishes.175.向疫情全面宣战/declare an all-out war on the epidemic176.没有硝烟的战争/a war without smoke177.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战/be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus178.举国机制/nationwide mechanism179.坚持全国一盘棋/ensure a coordinated national response180.抗击疫情第一线/the front line of the battle against the epidemic181.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜/If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.182.英雄的城市/heroic city183.打好武汉保卫战/win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan184.驰援武汉/race against the clock to assist Wuhan185.科学防治、依法防治、精准防治、深入落/implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic186.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策/focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas187.国家公共卫生应急管理体系/the national public health emergency management system188.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复/implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal189.公开、透明、负责任态度/an open, transparent and responsible manner190.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台/the national distribution center/platform for major anti-epidemic medical supplies191.保障医疗防护物资供应/ensure the supply of medical protective equipment192.对口支援/pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)193.增强收治能力/raise the hospital admission capacity194.密切跟踪、及时分析、迅速行动/closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic195.提高救治水平/improve the quality of medical treatment196.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治/treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources197.“一人一方案”“一人一团队”/a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient198.优先通行、免费通行/priority and toll-free access199.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费/reduction in oran exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’old-age, unemployment and work-related injury insurances200.防止信息恐慌/prevent panic and manage information properly201.杜绝瞒报漏报/say NO to concealing or underreporting infections202.打击假冒伪劣/crack down on fake and shoddy products203.禁止密集聚会/ban mass gatherings
四、机构、职业群体和场所名称204.世卫组织/World Health Organization (WHO)205.中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)/Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control206.国家卫生健康委员会( 国家卫健委)/National Health Commission (NHS)207.中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)/Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)208.国家医疗保障局( 国家医保局)/National Healthcare Security Administration (NHSA)209.医疗机构/medical institution210.卫生机构/ health institution211.医 疗 从 业 者/medical practitioner; healthcare professional212.医疗人员/medical personnel; health workforce; health workers213.一线医护人员/frontline health workers214.钟 南 山/Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)215.定点医院/designated hospitals216.发热门诊/fever clinic217.重症监护病房 intensive care unit (ICU)218.检疫所/quarantine office219.药店/pharmacy; drugstore220.世卫组织驻华代表处/WHO China Representative Office221.全球防范监测委员会/Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)222.国际病毒分类委员会/International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)223.冠状病毒工作组/Coronavirus Study Group (CSG)224.国家市场监管总局/State Administration for Market Regulation (SAMR)225.国家药品监督管理局/National Medical Products Administration (NMPA)226.国家中医药管理局/National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)227.中国红十字会/Red Cross Society of China228.中国红十字基金会/Chinese Red Cross Foundation (CRCF)229.武汉病毒所/Wuhan Institute of Virology230.中国人民解放军军事医学科学院/Academy of Military Medical Sciences231.疾病预防控制机构/disease prevention and control institutions232.吉利德科学公司/Gilead Sciences233.临时医院/improvised hospital234.方舱医院/temporary treatment centers235.重症监护病区/intensive care unit (ICU)236.重症病区/special ward (for patients with severe conditions)237.普通病区/inpatient ward238.隔离病房/isolation ward239.感染控制、检验、特诊、放射诊断科室/infectioncontrol, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments
五、病理症状240.病理/pathology241.病原体/pathogen242.病毒变异/virusvariation243.病毒突变/virus mutation244.临床表现/clinical picture245.上呼吸道感染/upper respiratory tract infection (URTI)246.低氧血症/hypoxemia;low blood oxygen247.纤维化/fibrosis248.肺脓肿/lung abscess249.双肺浸润性病灶/infiltration in both lungs250.发热/fever251.乏力/fatigue252.干咳/drycough253.头疼/headache254.胸闷/chest distress; chest oppression255.心慌/palpitations256.恶心想吐/nausea257.腹泻/diarrhea258.呼吸困难/dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties259.呼吸急促(气促)/shortness of breath; panting260.感染性休克/septic shock
六、社会生活和器具名称261.红外体温测量仪/infrared thermometer262.体温检测热像仪/thermal imaging camera for temperature monitoring263.诊断器具/diagnostic tool/kit264.消毒液/disinfectant; antiseptic solution265.消毒湿巾/disinfectant/antiseptic wipes266.含酒精洗手液/alcohol-based hand rub/sanitizer267.口罩/facemask; mask268.N95口罩/N95 mask/respirator269.医用外科口罩/surgical mask270.防护服/protective suit271.护目镜/goggles272.一次性手套/disposable gloves273.负压救护车/negative pressure ambulance274.生活必需品/necessities of life 或 daily necessities275.错峰上下班/staggered rush hour plan276.居家办公/work from home277.在线教育/online education278.在线直播/live streaming279.远程办公/tele commuting280.云办公软件/cloud-based office tools281.网上就业服务/online recruitment services282.开足马力(满负荷生产)/go full steama head;或operate at full capacity283.有序复工/resume production in an orderly manner
七、其他词284.国际卫生条例/International Health Regulations (IHR)285.流行病学/epidemiology286.流行病学调查(流调)/epidemiological investigation287.呼吸器官/respiratory organs288.呼吸道/respiratory tract289.消化系统/digestive system290.神经系统/nervous system291.肾功能/renal function292.流感/influenza;flu293.结膜炎/conjunctivitis;pink eye294.宿疾、慢性病/chronic ailment; chronic disease295.高血压/hypertension; high blood pressure296.糖尿病/diabetes; diabetes mellitus297.心血管病/cardiovascular disease298.基因序列/genetic sequence299.基因结构/genetic structure300.试剂/reagent301.诊断/diagnosis302.检测样本/test sample303.医学观察/medical watch; medical observation304.病毒分离/virus isolation305.抗病毒药/antiviral drug306.退烧药/febrifuge; antipyretic307.全球公共卫生安全/global public health security308.山川异域,风月同天/While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky,miles apart but close at heart309.岂曰无衣,与子同裳/Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear;Together we stand, my armors thine.310.疫情无国界,人间有真情/Virus knows noborders, but the worst of times reveals the best in people.311.投我以木桃,报之以琼瑶/You throw a peach tome, I give you a white jade for friendship.You toss me a peach, I give you a white jade in return.312.旅行限制/travel restriction313.贸易禁令/trade restriction314.“钻石公主”号邮轮/Diamond Princess cruise ship
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-14 09:26:06 | 显示全部楼层
佩服佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

药生
发表于 2020-3-14 12:28:41 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×友情提示
1、无权下载附件会员可能原因:1.“待验证用户组“,请点击注册邮箱里面收到的确认邮件即可; 2.作者设定权限的,提高用户组级别即可
2、对本站的任何疑问或合作需求,请联系微信tank066,关于怎样提高用户组/积分:https://www.ouryao.com/thread-6764-1-1.html
3、注册用户在本社区发表、转载的任何作品仅代表其个人观点,不代表本社区认同其观点。
4、如果存在违反国家相关法律、法规、条例的行为,我们有权在不经作者准许的情况下删除其在本论坛所发表的文章。
5、所有网友不要盗用有明确版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( (京)-非经营性-2014-0058 京ICP备14042168号 京ICP证150354号 )

GMT+8, 2020-4-8 10:24 , Processed in 0.087698 second(s), 46 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc.

返回顶部