165 
灵感飞过冥想中,恰似群鸟飞临空,随手一箭划天宇,总有收获落囊中。
 
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky. 
I hear the voice of their wings. 
我在纠结:是灵魂出窍寻找我的未来,还是接受世界的想法格式化我自己?
 
That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 
171 
无论真有,还是假有需要做的事情。只要你说:我们做点事情吧。那么,这基本是瞎折腾开始的节奏。
 
Either you have work or you have not. 
When you have to say, "Let us do something", then begins mischief. 
172 
太阳花觉得把无名花认作自己家族成员,是一件糗事。当太阳觉察到这一切,便安慰她说:心胸宽广会使你更美丽。 
The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin. 
The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?"